2007年8月7日 星期二

原語前景的悲哀



在孩子與其他人(尚存的或己逝的)所構成的整個天地之間,母親的語言搭起一座橋樑,向今天或過去所有說同樣語言的人延伸出去。族群 p-146

面對鏡子,膚黃褐如故,目光如豆己不復往昔之銳利。交換操用不怎麼正點的國(現在被稱作普通話)、台語,燒汽油、用自來水、也喝酒、抽煙、嚼檳榔,四大不良己犯了吃、喝兩大不良惡習。因為都吃一樣的垃圾食物,現在的原住民漸漸成了如平地人般的肉雞臉,尤其是都市原住民,越是資深越肉雞得一臉橫肉。

從剛踏入幼稚園(大班)便己在平地,玩到初二才知道什麼叫及為什麼要讀書?父母並未刻意鼓勵,而是體認到他們掙錢之不易。後來又因工作關係(也是為了改善收入以應付支出)再驅策自己進夜間部,至今學歷甚至不登正宗大學門檻。

那個年代,對岸過來的也有人在淪陷區唸過日語,故日語尚可拿來與平地人包括外省人溝通。學校聽到的是國、台語,家裡則聽到母、日語,再交叉以大家都還在學著怎麼用的國、台語,出了家門又聽到台、國、日語,越戰時面對美國大兵橫行台中五權路、水湳、CCK又引發了對英語的興趣;可惜只碰到不說客語的客家人及不會說客語的福佬客,否則這可是個發揮原住民語言天份的語言學習黃金年代。

然後因使用率的關係,逼使原、日語退位,至少哈日潮及日語頻道尚可延續日語生命;原語則沒這沒這麼幸運,第二代都原漸漸沒有使用母語的機會而改用國語溝通。就算使用與內人大同小異的母語,也有詞不達意得用國語來表達的時候。己經不用去作語言認證我倆的第二代(三代都原),雖也想回頭學學母語,郤發現曾學過的原字彙有些音都發不出來或不準確。若雙親是原/漢不同原的則代誌會更大條,但是又何奈?母語本是拿來實際使用,現在才強作考試(語言認證)用似己緩不濟急,然而不做又只有更糟。

何嘗不希望孩子能多懂些!但在外頭實際上都很難找到說話對象的情況下,「英雄無用武之地」,母語現在成了夫妻間純綷私用語,這就是當前母語使用前景的悲哀之所在;再怪父母也於事無補,除非再溶入原鄉之原鄉,而不自居或被人當觀光客,真正把彼此當自己人時,原語才會有進步,好像很難嗎?

能夠使用,至少仍有各自表述的發音及意涵自主解釋權。等到語言使用率萎縮到進了語言檔案資料庫或CD後,語言被規格並僵化了;如同動、植物標本,怎麼看,缺少變化的東西就還不跟死了的一樣。


台北大專生的母語流失率…三代之間:31%...是很嚴重的流失率。假定這些大專生將來都是族內結婚,則他們下一代會族語的比率會銳減為47.6%。如果是與他族通婚,流失率只有更加嚴重而已。…一般學者相信維持母語的臨界人口是(該語族的)75%...那麼很不幸地,我們可以宣佈原住民語言已經走向衰亡之路了。黃宣範 語言社會與民族意識 p-160 1993 文鶴

本文發表於: 2005-05-02


Sakula2010-12-17 19:30:54 回應
安好:趁著我們還活著,盡一份力吧!

沒有留言:

張貼留言